Semana 1 de #gramatuits

Lunes

 

Martes

 

Miércoles

 

Jueves

Anuncios

¿Cañear?

¿Se puede decir cañear en el sentido de ir de cañas?

Está en el Diccionario de la RAE. Además, como se dice en la Gramática, los verbos en -ear pueden indicar una actividad relacionada con el nombre sobre el que se forman. Aunque no se menciona cañear, sí se hace referencia a cervecear, para tomar cervezas, usado en algunas partes de América.

Mis odios parte I: Los listillos

Hola, Académico:

Entre la entrevista y la euforia… Te tengo abandonado.

He decidido escribir sobre uno de mis grandes odios en lo que a ‘hablar y gramática’ se refiere.

Voy a emular a los blogueros de moda que siempre publican una entrada sobre ‘odio cuando….’

Pues aquí van los míos y todos giran alrededor de los listillos de la lengua.

Odio cuando alguien te mira mal porque has dicho imprimido. Puedo leer cómo está pensando: ‘Se dice impreso… ¡tonta!’.

Odio la gente que utiliza latinismos y los emplea mal. Si no estás seguro, no los uses. Menos es más.

El caso más típico de ir de listillo y en el que se evidencia el peor ego (y ya de paso falta de cultura) es Motu proprio. No es De motu propio (en este caso solo se ha acertado con el motu), no es tampoco Motu propio. Te has aproximado más y la cara del listillo de turno es victoriosa. Pero sigue estando mal.

Si no lo sabes emplear, no lo uses. No es necesario.

Odio cuando dices anduve y la gente te mira mal e incluso te pone caras de: ¿En serio dices anduve? ¡Qué pedante!

Odio la gente que dice tresgiversar… Y muchos son periodistas. No digo más.

Odio leer los días y los meses con la inicial en mayúscula. ¿Nos vemos el Viernes? ¿Te vas en Julio de vacaciones? Estamos en España y no se escriben así.

Odio cuando la gente habla en otro idioma bien sea para dárselas de listillo bien sea para contar algo ‘secreto’ (uhhh, secreto). Lo primero cada vez es más común e inevitable y muchas veces la gente lo hace sin darse cuenta. Lo segundo cuando es para que los demás no se enteren, es de mala educación y además… salvo que hables en suajili, es muy probable que la gente se entere porque inglés ya habla mucha gente, francés aussi y chinos hay por todos lados.

Odio decir una palabra bien o una expresión culta y que la gente encima se crea que estás diciéndolo mal. Esto me produce odio-placer en realidad.

Y sobre todo, odio el ir de listillo o listilla y encima hablar mal. Es mi mayor odio. Porque la humildad es básica y cada vez más escasa.

Académico, estos son mis odios en cuanto a los listillos.

Hay odios más comunes sobre expresiones que prometo publicar. Pero para no mezclar y no eternizarme.

¿Cuáles son los tuyos? ¿Y los vuestros?

Carmencita

De esta guisa

Me preguntaba mi amigo Chemo el otro día que por qué se podía decir Vino de esta guisa por Vino de esta manera pero no El plato se prepara de esa guisa por de esa manera. Yo al principio le dije que me sonaba que guisa era ‘armadura’ o algo así y que por eso se puede decir que se viene de una guisa determinada, en el sentido de vestido de una forma, pero queda raro decirlo cuando se hace referencia a cómo se prepara un plato.

Al consultar el diccionario vimos que yo estaba equivocado: guisa significa simplemente ‘forma’ o ‘manera’.

A la luz de esto le expliqué que a veces nos quedan restos de palabras antiguas solo en expresiones o frases hechas, pero que ya no se usan en otros contextos, ya no son productivas, como ocurre, por ejemplo, con la preposición so (‘debajo’), que solo se usa en so pena de y so pretexto de. Y le dije que esto pasaba con guisa.

En esto no fui tan desencaminado pues, aunque hoy se puede oír Vine de esta guisa, es raro usarlo en casos como «Yo le enseñaré de guisa que ninguno non sea más sabidor qu’él» (ejemplo del Sendebar que aparece en la Nueva Gramática de la RAE) por de (tal) manera que, o «E penso mucho en su coraçon por qual guisa podria honrrar mejor el sancto Grial» (ejemplo también en la Nueva Gramática de la RAE) por cómo o de qué manera.

Aun así, como siempre pasa, justo ayer leyendo la traducción de La rebelión de Atlas por unos argentinos, me topé con que uno llevaba «una toalla a guisa de bufanda», así que parece que hay zonas en las que guisa podría ser más productivo que en España.

1424282282742Además, tenemos dos derivados de guisa aún en uso. El primero es uno tan común como guisar, o preparar la comida de una forma (lo de El plato se prepara de esa guisa no era tan raro después de todo). El segundo es desaguisado, que coloquialmente significa ‘destrozo’, es decir, algo que está de mala manera: ¡Menudo desaguisado te has hecho en el pelo!

Por cierto, guisa procede del alemán weise, de donde a su vez viene (a través del francés antiguo) la palabra inglesa wise, utilizada, por ejemplo, en clockwise, que significa ‘a la manera del reloj o de sus agujas’. También el inglés tomó del francés antiguo disguise para ‘disfrazarse’, que literalmente sería algo como ‘apartado de la guisa normal’.

De esta guisa, espero que mi amigo Chemo vea lo mucho que se puede aprender preguntando y, sobre todo, respondiendo.

El Académico